Информационный портал ITSZ

Оригинал документа: http://spbit.su/news/n52299/


     
 

Translate.ru меняет лицо

22.08.2008 02:36
Вчера, 21 августа 2008 года петербургская компания «Промт», занимающаяся разработкой систем машинного перевода, объявила об официальном запуске новой версии сайта автоматического перевода translate.ru. Изменения коснулись внешнего вида сайта, функциональности и качества перевода. Обновленный дизайн и дополнительные возможности делают перевод текстов и веб-страниц на иностранных языках более удобным.

В апреле 2008 года сайту translate.ru исполнилось 10 лет. Ежедневно с его помощью переводят различные тексты, электронную почту и веб-страницы более 100 тыс. пользователей сети Интернет. Для владельцев мобильных телефонов и КПК доступны WAP- и PDA-версии сайта. Сейчас translate.ru поддерживает 24 направления перевода для шести европейских языков. Ежемесячно на сайте выполняется более 25 млн переводов.

Еще в марте 2008 года компания «Промт» объявила о начале публичного бета-тестирования новой версии сайта онлайнового перевода Translate.ru. В числе новых сервисов сайта разработчики называли обновленный интерфейс. На начале этапа модернизации сайта пользователи могли выбрать один из двух вариантов интерфейса: простой и расширенный. Простой интерфейс был ориентирован на тех пользователей, кто хотел получить перевод быстро, нажав на одну кнопку. Расширенный вариант содержал большое количество дополнительных сервисов и настроек, объединенных на одной общей панели инструментов (см. новость раздела «Программное обеспечение» от 27 марта 2008 г.).

21 августа компания «Промт» открыла новую версию сайта translate.ru. Интерфейс translate.ru стал лаконичным и интуитивно понятным. Теперь пользователь может начать переводить тексты прямо с главной страницы.
 
Новый Translate.ru работает в двух режимах: простом и расширенном. Выбрав последний, пользователь получает доступ к панели инструментов с дополнительными сервисами и настройками. Они позволяют проверить орфографию, транслитерировать непереведенные слова, вызвать «помощь», подключить виртуальную клавиатуру. Результат перевода можно отправить по электронной почте и распечатать. Помимо этого на сайте доступен переводчик веб-страниц, который позволяет переключаться между первоначальным текстом и результатом перевода. Исходный текст каждого переведенного фрагмента также можно увидеть во всплывающем окне.
 
Для улучшения качества перевода пользователь может подключить тематические словари из различных предметных областей. В частности, среди тематик присутствуют такие как личная переписка, автомобили, спорт, программное обеспечение и деловая корреспонденция. Усовершенствования также коснулись и алгоритмов перевода, которые отрабатывались и тестировались специалистами компании более двух лет. Новая версия позволяет анализировать контекст и грамотно переводить большинство лингвистических структур и устойчивых выражений.
 
По словам генерального директора компании «Промт» Светланы Соколовой Translate.ru - один из самых популярных сервисов Рунета, поэтому уделяется большое внимание его развитию. «Сайт и дальше будет меняться с точки зрения качества перевода и функциональных возможностей», — заявила г-жа Соколова.

Отметим, что новая версия сайта работает на основе технологии Promt 8.0, которая используется в настольных и серверных продуктах компании. Promt Professional 8.0 – это бизнес-решение с расширенным набором настроек для точного перевода документов по различным тематикам (деловых контрактов, технических описаний, финансовых и других документов). Данная система перевода  предлагает  инструментарий для автоматического перевода документов различных форматов, электронной почты, Web-сайтов, презентаций в формате Microsoft PowerPoint. При переводе полностью сохраняется форматирование исходного документа. Основные направления перевод - англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский, русско-испанский и итальянско-русский перевод.

Напомним, что наблюдатели рынка считают рынок автоматического перевода текстов очень привлекательным и в ближайшие три-четыре года он может вырасти взрывными темпами. В июне 2006 года стало известно, что фонд Renova Capital заинтересовался IT-бизнесом и его первая инвестиция в IT — покупка контрольного пакета компании «Промт». Уже готова инвестпрограмма на два года (см. новость раздела «Финансы» от 26 июня 2008 г.). Тем временем, компания «Промт»родолжает активно продвигать свои решения на рынке и регулярно проводить ознакомительные конференции. На одной из последних встреч представители компании рассказали о том, что в России продвижение решений по машинному переводу осложняется отсутствием конкуренции, поэтому компании приходится самостоятельно заниматься продвижением не только своих разработок, но и в целом направления (см. новость раздела «Мероприятия» от 17 июня 2008 г.).

Подробности

Компания «Промт» основана в 1991 году в Петербурге, где сейчас и расположен головной офис (второй – в Москве). Компания разрабатывает системы машинного перевода, Translation Memory и электронные словари для 7 европейских языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского и русского языков – в сумме 24 направления перевода для более 100 различных предметных областей. В апреле 2007 года компания представила новую версию линейки систем машинного перевода. Решение Promt 8.0 поддерживает Microsoft Vista и Office 2007. Кроме того, компания предлагает решения для настольных компьютеров, интранета, интернета и карманных компьютеров. Решениями Promt пользуются в Управлении делами Президента РФ, МИД России, «Газпром», РАО ЕЭС, AOL, SAP AG, Siemens AG и многих других компаниях.

Автор: Анастасия Худаш (info@mskit.ru)

Рубрики: Интернет, ПО, Финансы, Web

наверх
 
 
     

А знаете ли Вы что?

     
   
     


Copyright 2004 ITSZ. Все права защищены
Перепечатка материалов приветствуется при ссылке на www.ITSZ.spbit.su
Ресурс разработан и поддерживается компанией Peterlink Web